When a tomato is not just a tomato.

 WHEN A TOMATO IS NOT JUST A TOMATO ::: ::: ::: QUANDO UN POMODORO NON E’ SOLTANTO UN POMODORO

What do you see? ::: ::: ::: Cosa vedi?

riccia-1350457

When I look at these tomatoes I see: ::: ::: ::: Quando guardo questi pomodori io vedo:

La rocca-1350809

1. Imola. The country city after which these native CostolutoRicciolina” di Imola tomatoes are named. ::: ::: ::: Imola. La città campagnola da cui questa varietà di pomodoro autoctono Costoluto “Ricciolina” di Imola ha preso il nome.

The ancient Roman city once known as Forum Cornelii, for which Leonardo da Vinci drew a map with extraordinary precision. ::: ::: ::: L’antica città Romana, una volta conosciuta come Forum Cornelii, di cui Leonardo da Vinci disegnò una mappa con straordinaria precisione.

A center of Romagnolo culture cut in half by the ancient Via Emilia that connects Rimini to Piacenza. ::: ::: ::: Un centro di cultura Romagnola tagliata a metà dall’antica via Emilia che collega Rimini a Piacenza.

The once “City of the Mad”. ::: ::: ::: Una volta “Città dei Matti”.

When I see these tomatoes, I see the town where my husband was born and raised. ::: ::: :::  Quando vedo questi pomodori, vedo la città dove il mio marito è nato e cresciuto.

RICCIOLINA IMOLA-2

2. I see my Israeli friend pointing to a small patch of dirt and marveling at how “Italians grow food everywhere.” ::: ::: ::: Vedo la mia amica Israeliana indicare un pezzeto di terra e meravigliarsi di come “gli Italiani coltivano cibo ovvunque”

RICCIOLINA IMOLA-1080513

3. When I look at those tomatoes I see cousins of these Costoluto tomatoes. ::: ::: :::  Quando guardo quei pomodori vedo i cugini di questi pomodori Costoluti.

tomatoe plants-1020117

4. I see my husband’s mental health program: sowing them from seeds and caring for them for six months. ::: ::: ::: Vedo il programma di salute mentale di mio marito: seminandoli e curandoli per sei mesi.

RICCIOLINA IMOLA-1350616

5. I see the fruits of patience and luck to have enough of them ripe and ready at once to merit a bbq. ::: ::: ::: Vedo il frutto della pazienza e la fortuna d’avere tanti maturi e pronti in una volta per meritare un bbq.

riccia-1350578

6. I see fire. Wood burning to make cooking coals. ::: ::: ::: Vedo fuoco. Brucciando legna per fare le brace da cucinare.

P1190524

7. I see myself cutting new growth from my rosemary bush that likes to have its back protected. ::: ::: ::: Mi immagino tagliando i rami nuovi del mio cespuglio di “ramerino”, al quale piace avere le spalle coperte.

riccia-1350476

8. I see rock salt from the flats of the Cervia nature reserve. ::: ::: ::: Vedo sale grosso delle riserva naturale saline di Cervia .

P1350482 P1350481

9. I see the perfect opportunity to use the few small bulbs of our garlic harvested this year in a way that will highlight their tiny but mighty flavor. ::: ::: ::: Vedo un opportunità perfetta di adoperare le poche teste di nostro aglio raccolto quest’anno in un modo che esalterà i loro piccoli ma forti sapori.

P1350503

10. I see myself making a battuto of rock salt, garlic and rosemary to crown these halved jewels. ::: ::: ::: Mi vedo facendo un battuto di sale grosso, aglio e “ramerino” per incoronare questi gioelli tagliati a metà.

P1350508

riccia-1350580

11. When I look at those tomatoes, I see a hard earned meal of comfort of which we know the nearby provinence. A plate of local and personal history. I see what I would like one day to see at every meal. ::: ::: ::: Quando guardo quei pomodori, vedo un pasto duramente guadagnato di conforto di cui conosciamo la vicina provenienza. Un piatto di storia locale e personale. Vedo quello che mi piacerebbe un giorno vedere ad ogni pasto.

semi-1190608

12. When I look at those “Ricciolina di Imola” tomatoes I see roots. Seeds. A magical promise of another spring. The cycle of life. ::: ::: ::: Quando guardo quei pomodori “Riccioline” di Imola vedo radici. Semi. Una promessa di una nuova primavera. Il ciclo della vita.

::: ::: :::

RICCIA

Advertisements